Forside Design Film og tv Foto Kunst Litteratur Lyd Oplev Rejser Scene
Sigmatropic - Sixteen Haiku And Other Stories - Front

Haiku, der skal høres gennem højttaleren


John Grant, Cat Power, Lee Ranaldo, Laetitia Sadier og andre sætter stemmer på et udpluk af græsk digtnings nationalskatte, Giorgos Seferis’ Haiku-digte fra 1930’erne. Lyder det syret? Ja, måske… Men lyden er vanedannende.

Som ægæerhavets varme, pulserende bølger – strømmer lydbilleder af ord og humoristiske konstateringer ud gennem højttaleren. Dette er ikke spoken word – dette er kanonisk, modernistisk digtning forvandlet til lounge-agtig elektronisk musik. Sådan har du aldrig før fået prisbelønnet lyrik serveret.

Statuer, stjerner og bryster

Det er det græske band Sigmatropic med Akis Boyatzis i front, der har inviteret 18 af deres musikalske venner i studiet og til at prøve kræfter med den ypperste, moderne græske digtning oversat til engelsk. Alt sammen samlet på albummet ”Sixteen Haiku and Other Stories” fra 2002 (bl.a. tilgængeligt på Spotify), der gør Giorgos Seferis’ (Γιώργος Σεφέρης) digte spiseligt for et ikke-græsk-talende publikum uden at sværte lyrikkens storhed. Lytteren fornemmer, at Seferis som få andre kunne plante eksistentielle glimt på papir.

Seferis at home

Diplomaten og digteren Giorgos Seferis med sin hustru Maria ‘Maro’ i deres hjem i Athen. Seferis modtog i 1963 nobelprisen i litteratur som fornyer af græsk digtekunst. Da hans kiste i 1971 passerede gennem af Athens gader brød tusinder af grækere spontant og ærbødigt ud i klapsalver, mens de sang hans digt Άρνηση ( Στο περιγιάλι το κρυφό ) (eng. Denial), som militærdiktaturet som andre af hans digte havde forbudt. Seferis (og hans digte) var da blevet symbolet på modstand og længslen efter frihed.

Og udsat for Cat Power og co.’s vokaler bliver resultatet, at man mere end en gang har lyst til at vende tilbage til fragmenterne af den my(s)tiske, hedengangne hellenske verden – som Seferis benytter til at sige noget almengyldigt om livet og den utrættelige søgen efter identitet, efter mening:

In the museum garden (Haiku 3)

Empty chairs:

The statues have gone back

to the other museum.

Og så bare de ord-sammenssætninger af øjeblikkelig skønhed:

Young Fate (Haiku 9)

Naked Woman

the pomegranate that broke

was full of stars.

Eller helt i tråd med den oprindelige japanske haiku-digtning, de humoristiske:

(Haiku 6)

Heavy are her breasts

in the looking-glass.

James Sclavunos’ nummer (især når han synger på græsk) ”Dead Sea” et uddrag af Seferis’ Logbog II er en ørehænger; ja, ligefrem lækker at lytte til. Mens man ønsker, at Cat Powers Haiku Ten ville fortsætte bare lidt længere end de 1:22 minutter. Lyt selv med herunder:

Skulle du have lyst til at læse Giorgos Seferis’ originaldigte, så finder du dem i Edmund Keeley og Philip Sherrards engelske oversættelse fra 1995 ”George Seferis – Complete Poems” (hvis altså du ligesom skribenten ikke mestrer det græske sprog). Enkelte af Seferis’ digte er også oversat til dansk, da han modtog nobelprisen i litteratur ”Giorgos Seferis – Digte” Gyldendal, 1963.

God lytte- og/eller læselyst!

 





Skriv en kommentar til Haiku, der skal høres gennem højttaleren